1. And it came to pass that when they had established a church in that land, that king Lamoni desired that Ammon should go with him to the land of Nephi, that he might show him unto his father.

2. And the voice of the Lord came to Ammon, saying: Thou shalt not go up to the land of Nephi, for behold, the king will seek thy life; but thou shalt go to the land of Middoni; for behold, thy brother Aaron, and also Muloki and Ammah are in prison.

3. Now it came to pass that when Ammon had heard this, he said unto Lamoni: Behold, my brother and brethren are in prison at Middoni, and I go that I may deliver them.

4. Now Lamoni said unto Ammon: I know, in the strength of the Lord thou canst do all things. But behold, I will go with thee to the land of Middoni; for the king of the land of Middoni, whose name is Antiomno, is a friend unto me; therefore I go to the land of Middoni, that I may flatter the king of the land, and he will cast thy brethren out of prison. Now Lamoni said unto him: Who told thee that thy brethren were in prison?

5. And Ammon said unto him: No one hath told me, save it be God; and he said unto me—Go and deliver thy brethren, for they are in prison in the land of Middoni.

6. Now when Lamoni had heard this he caused that his servants should make ready his horses and his chariots.

7. And he said unto Ammon: Come, I will go with thee down to the land of Middoni, and there I will plead with the king that he will cast thy brethren out of prison.

8. And it came to pass that as Ammon and Lamoni were journeying thither, they met the father of Lamoni, who was king over all the land.

9. And behold, the father of La moni said unto him: Why did ye not come to the feast on that great day when I made a feast unto my sons, and unto my people?

10. And he also said: Whither art thou going with this Nephite, who is one of the children of a liar?

11. And it came to pass that La moni rehearsed unto him whither he was going, for he feared to offend him.

12. And he also told him all the cause of his tarrying in his own kingdom, that he did not go unto his father to the feast which he had prepared.

13. And now when Lamoni had rehearsed unto him all these things, behold, to his astonishment, his father was angry with him, and said: Lamoni, thou art going to deliver these Nephites, who are sons of a liar. Behold, he robbed our fathers; and now his children are also come amongst us that they may, by their cunning and their lyings, deceive us, that they again may rob us of our property.

14. Now the father of Lamoni commanded him that he should slay Ammon with the sword. And he also commanded him that he should not go to the land of Middoni, but that he should return with him to the land of Ishmael.

15. But Lamoni said unto him: I will not slay Ammon, neither will I return to the land of Ishmael, but I go to the land of Middoni that I may release the brethren of Ammon, for I know that they are just men and holy prophets of the true God.

16. Now when his father had heard these words, he was angry with him, and he drew his sword that he might smite him to the earth.

17. But Ammon stood forth and said unto him: Behold, thou shalt not slay thy son; nevertheless, it were better that he should fall than thee, for behold, he has repented of his sins; but if thou shouldst fall at this time, in thine anger, thy soul could not be saved.

18. And again, it is expedient that thou shouldst forbear; for if thou shouldst slay thy son, he being an innocent man, his blood would cry from the ground to the Lord his God, for vengeance to come upon thee; and perhaps thou wouldst lose thy soul.

19. Now when Ammon had said these words unto him, he answered him, saying: I know that if I should slay my son, that I should shed innocent blood; for it is thou that hast sought to destroy him.

20. And he stretched forth his hand to slay Ammon. But Ammon withstood his blows, and also smote his arm that he could not use it.

21. Now when the king saw that Ammon could slay him, he began to plead with Ammon that he would spare his life.

22. But Ammon raised his sword, and said unto him: Behold, I will smite thee except thou wilt grant unto me that my brethren may be cast out of prison.

23. Now the king, fearing he should lose his life, said: If thou wilt spare me I will grant unto thee whatsoever thou wilt ask, even to half of the kingdom.

24. Now when Ammon saw that he had wrought upon the old king according to his desire, he said unto him: If thou wilt grant that my brethren may be cast out of prison, and also that Lamoni may retain his kingdom, and that ye be not displeased with him, but grant that he may do according to his own desires in whatsoever thing he thinketh, then will I spare thee; otherwise I will smite thee to the earth.

25. Now when Ammon had said these words, the king began to rejoice because of his life.

5 more verses…

About this reader

What is Scripture?

Scripture is a browser-based reader for sixteen sacred texts spanning multiple religious and literary traditions. It provides chapter-by-chapter navigation, full-text search across all works, word concordance with frequency analysis, verse-linked notes, text-to-speech, and deep linking to any chapter or verse.

Traditions Represented

The collection spans Abrahamic, East Asian, Zoroastrian, Buddhist, and Nordic traditions. Christian texts include the King James Version Old and New Testaments (1611) and Apocrypha. The Quran uses Marmaduke Pickthall's 1930 English translation. Latter-day Saint scripture includes the Book of Mormon (1830), Doctrine and Covenants (1835), and Pearl of Great Price (1851).

Confucian works include James Legge's translations of The Four Books (1893) and the Book of Poetry (1876). The Tao Te Ching uses Legge's 1891 translation. The Kojiki uses Basil Hall Chamberlain's 1919 English translation. Zoroastrian texts include the Bundahishn (E. W. West, 1880) and the Arda Viraf (Haug & West, 1872). The Lotus Sutra uses Hendrik Kern's 1884 translation. The Finnish Kalevala uses John Martin Crawford's 1888 translation, and the Norse Poetic Edda uses Henry Adams Bellows' 1923 translation.

Public Domain Translations

Every translation in this collection is in the public domain. The most recent translation dates to 1930 (Pickthall's Quran). All texts are freely available for reading, study, quotation, and redistribution with no copyright restrictions.

Concordance and Related Passages

The concordance indexes every word across all sixteen works, showing frequency and distribution. TF-IDF (term frequency-inverse document frequency) scoring identifies passages with similar vocabulary across different traditions, enabling comparative study without requiring prior knowledge of each text's structure. TF-IDF weights words that are frequent in one chapter but rare across the corpus, surfacing meaningful thematic connections rather than common function words.

Deep Linking

Every chapter and verse has a permanent URL. Chapter links follow the pattern /scripture/{work}/{book}-{chapter} (e.g., /scripture/ot/gen-1 for Genesis 1). Verse links append the verse number (e.g., /scripture/ot/gen-1:26 for Genesis 1:26). These URLs can be shared, bookmarked, or cited directly.

Accessibility

Scripture supports keyboard navigation throughout: Tab moves between controls, Enter activates verse actions, and arrow keys navigate chapters. The reading pane has a skip-to-content link. All overlays (search, concordance) are focus-trapped ARIA dialogs. Dynamic content regions use aria-live for screen reader announcements. High-contrast mode is available via the theme toggle. Verse numbers are visible to assistive technology. No flashing content or motion hazards.

Scripture is part of a suite of educational simulations at a9l.im. Explore particle physics with Geon, redistricting with Gerry, or cellular metabolism with Cyano.