1. Thor was on his way back from a journey in the East, and came to a sound; on the other side of the sound was a ferryman with a boat. Thor called out:

2. "Who is the fellow yonder, on the farther shore of the sound?"

3. The ferryman: "What kind of a peasant is yon, that calls o'er the bay?"

4. Thor: "Ferry me over the sound; I will feed thee therefor in the morning; A basket I have on my back, and food therein, none better; At leisure I ate, ere the house I left, Of herrings and porridge, so plenty I had."

5. The ferryman: "Of thy morning feats art thou proud, but the future thou knowest not wholly; Doleful thine home-coming is: thy mother, me thinks, is dead."

6. Thor: "Now hast thou said what to each must seem The mightiest grief, that my mother is dead."

7. The ferryman: "Three good dwellings, methinks, thou hast not; Barefoot thou standest, and wearest a beggar's dress; Not even hose dost thou have."

8. Thor: "Steer thou hither the boat; the landing here shall I show thee; But whose the craft that thou keepest on the shore?"

9. The ferryman: "Hildolf is he who bade me have it, A hero wise; his home is at Rathsey's sound. He bade me no robbers to steer, nor stealers of steeds, But worthy men, and those whom well do I know. Say now thy name, if over the sound thou wilt fare."

10. Thor: "My name indeed shall I tell, though in danger I am,

11. And all my race; I am Othin's son, Meili's brother, and Magni's father, The strong one of the gods; with Thor now speech canst thou get. And now would I know what name thou hast."

12. The ferryman: "Harbarth am I, and seldom I hide my name."

13. Thor: "Why shouldst thou hide thy name, if quarrel thou hast not?"

14. Harbarth: "And though I had a quarrel, from such as thou art Yet none the less my life would I guard, Unless I be doomed to die."

15. Thor: "Great trouble, methinks, would it be to come to thee, To wade the waters across, and wet my middle; Weakling, well shall I pay thy mocking words, if across the sound I come."

16. Harbarth: "Here shall I stand and await thee here; Thou hast found since Hrungnir died no fiercer man."

17. Thor: "Fain art thou to tell how with Hrungnir I fought, The haughty giant, whose head of stone was made; And yet I felled him, and stretched him before me. What, Harbarth, didst thou the while?"

18. Harbarth: "Five full winters with Fjolvar was I, And dwelt in the isle that is Algron called; There could we fight, and fell the slain, Much could we seek, and maids could master."

19. Thor: "How won ye success with your women?"

20. Harbarth: "Lively women we had, if they wise for us were; Wise were the women we had, if they kind for us were; For ropes of sand they would seek to wind, And the bottom to dig from the deepest dale. Wiser than all in counsel I was, And there I slept by the sisters seven, And joy full great did I get from each. What, Thor, didst thou the while?"

21. Thor: "Thjazi I felled, the giant fierce, And I hurled the eyes of Alvaldi's son To the heavens hot above; Of my deeds the mightiest marks are these, That all men since can see. What, Harbarth, didst thou the while?"

22. Harbarth spoke:

23. "Much love-craft I wrought with them who ride by night, When I stole them by stealth from their husbands; A giant hard was Hlebarth, methinks: His wand he gave me as gift, And I stole his wits away."

24. Thor: "Thou didst repay good gifts with evil mind."

25. Harbarth: "The oak must have what it shaves from another; In such things each for himself. What, Thor, didst thou the while?"

40 more verses…

About this reader

What is Scripture?

Scripture is a browser-based reader for sixteen sacred texts spanning multiple religious and literary traditions. It provides chapter-by-chapter navigation, full-text search across all works, word concordance with frequency analysis, verse-linked notes, text-to-speech, and deep linking to any chapter or verse.

Traditions Represented

The collection spans Abrahamic, East Asian, Zoroastrian, Buddhist, and Nordic traditions. Christian texts include the King James Version Old and New Testaments (1611) and Apocrypha. The Quran uses Marmaduke Pickthall's 1930 English translation. Latter-day Saint scripture includes the Book of Mormon (1830), Doctrine and Covenants (1835), and Pearl of Great Price (1851).

Confucian works include James Legge's translations of The Four Books (1893) and the Book of Poetry (1876). The Tao Te Ching uses Legge's 1891 translation. The Kojiki uses Basil Hall Chamberlain's 1919 English translation. Zoroastrian texts include the Bundahishn (E. W. West, 1880) and the Arda Viraf (Haug & West, 1872). The Lotus Sutra uses Hendrik Kern's 1884 translation. The Finnish Kalevala uses John Martin Crawford's 1888 translation, and the Norse Poetic Edda uses Henry Adams Bellows' 1923 translation.

Public Domain Translations

Every translation in this collection is in the public domain. The most recent translation dates to 1930 (Pickthall's Quran). All texts are freely available for reading, study, quotation, and redistribution with no copyright restrictions.

Concordance and Related Passages

The concordance indexes every word across all sixteen works, showing frequency and distribution. TF-IDF (term frequency-inverse document frequency) scoring identifies passages with similar vocabulary across different traditions, enabling comparative study without requiring prior knowledge of each text's structure. TF-IDF weights words that are frequent in one chapter but rare across the corpus, surfacing meaningful thematic connections rather than common function words.

Deep Linking

Every chapter and verse has a permanent URL. Chapter links follow the pattern /scripture/{work}/{book}-{chapter} (e.g., /scripture/ot/gen-1 for Genesis 1). Verse links append the verse number (e.g., /scripture/ot/gen-1:26 for Genesis 1:26). These URLs can be shared, bookmarked, or cited directly.

Accessibility

Scripture supports keyboard navigation throughout: Tab moves between controls, Enter activates verse actions, and arrow keys navigate chapters. The reading pane has a skip-to-content link. All overlays (search, concordance) are focus-trapped ARIA dialogs. Dynamic content regions use aria-live for screen reader announcements. High-contrast mode is available via the theme toggle. Verse numbers are visible to assistive technology. No flashing content or motion hazards.

Scripture is part of a suite of educational simulations at a9l.im. Explore particle physics with Geon, redistricting with Gerry, or cellular metabolism with Cyano.