1. Maids from the south through Myrkwood flew, Fair and young, their fate to follow; On the shore of the sea to rest them they sat, The maids of the south, and flax they spun.

2. Hlathguth and Hervor, Hlothver's children, And Olrun the Wise Kjar's daughter was.

3. One in her arms took Egil then To her bosom white, the woman fair.

4. Swan-White second,— swan-feathers she wore, And her arms the third of the sisters threw Next round Volund's neck so white.

5. There did they sit for seven winters, In the eighth at last came their longing again, (And in the ninth did need divide them). The maidens yearned for the murky wood, The fair young maids, their fate to follow.

6. Volund home from his hunting came, From a weary way, the weather-wise bowman, Slagfith and Egil the hall found empty, Out and in went they, everywhere seeking.

7. East fared Egil after Olrun, And Slagfith south to seek for Swan-White; Volund alone in Ulfdalir lay,

8. Red gold he fashioned with fairest gems, And rings he strung on ropes of bast; So for his wife he waited long, If the fair one home might come to him.

9. This Nithuth learned, the lord of the Njars, That Volund alone in Ulfdalir lay;

10. By night went his men, their mail-coats were studded, Their shields in the waning moonlight shone.

11. From their saddles the gable wall they sought, And in they went at the end of the hall; Rings they saw there on ropes of bast, Seven hundred the hero had.

12. Off they took them, but all they left Save one alone which they bore away.

13. Volund home from his hunting came, From a weary way, the weather-wise bowman; A brown bear's flesh would he roast with fire; Soon the wood so dry was burning well, (The wind-dried wood that Volund's was).

14. On the bearskin he rested, and counted the rings, The master of elves, but one he missed; That Hlothver's daughter had it he thought, And the all-wise maid had come once more.

15. So long he sat that he fell asleep, His waking empty of gladness was; Heavy chains he saw on his hands, And fetters bound his feet together.

16. Volund: "What men are they who thus have laid Ropes of bast to bind me now?"

17. Then Nithuth called, the lord of the Njars: "How gottest thou, Volund, greatest of elves, These treasures of ours in Ulfdalir?"

18. Volund: "The gold was not on Grani's way,

19. Far, methinks, is our realm from the hills of the Rhine; I mind me that treasures more we had When happy together at home we were."

20. Without stood the wife of Nithuth wise, And in she came from the end of the hall; On the floor she stood, and softly spoke: "Not kind does he look who comes from the wood."

21. King Nithuth gave to his daughter Bothvild the gold ring that he had taken from the bast rope in Volund's

22. house, and he himself wore the sword that Volund had had. The queen spake:

23. "The glow of his eyes is like gleaming snakes, His teeth he gnashes if now is shown The sword, or Bothvild's ring he sees; Let them straightway cut his sinews of strength, And set him then in Saevarstath."

24. So was it done: the sinews in his knee-joints were cut, and he was set in an island which was near the mainland, and was called Saevarstath. There he smithied for the king all kinds of precious things. No man dared to go to him, save only the king himself. Volund spake:

25. "At Nithuth's girdle gleams the sword That I sharpened keen with cunningest craft, (And hardened the steel with highest skill;) The bright blade far forever is borne, (Nor back shall I see it borne to my smithy;) Now Bothvild gets the golden ring (That was once my bride's,— ne'er well shall it be.)"

27 more verses…

About this reader

What is Scripture?

Scripture is a browser-based reader for sixteen sacred texts spanning multiple religious and literary traditions. It provides chapter-by-chapter navigation, full-text search across all works, word concordance with frequency analysis, verse-linked notes, text-to-speech, and deep linking to any chapter or verse.

Traditions Represented

The collection spans Abrahamic, East Asian, Zoroastrian, Buddhist, and Nordic traditions. Christian texts include the King James Version Old and New Testaments (1611) and Apocrypha. The Quran uses Marmaduke Pickthall's 1930 English translation. Latter-day Saint scripture includes the Book of Mormon (1830), Doctrine and Covenants (1835), and Pearl of Great Price (1851).

Confucian works include James Legge's translations of The Four Books (1893) and the Book of Poetry (1876). The Tao Te Ching uses Legge's 1891 translation. The Kojiki uses Basil Hall Chamberlain's 1919 English translation. Zoroastrian texts include the Bundahishn (E. W. West, 1880) and the Arda Viraf (Haug & West, 1872). The Lotus Sutra uses Hendrik Kern's 1884 translation. The Finnish Kalevala uses John Martin Crawford's 1888 translation, and the Norse Poetic Edda uses Henry Adams Bellows' 1923 translation.

Public Domain Translations

Every translation in this collection is in the public domain. The most recent translation dates to 1930 (Pickthall's Quran). All texts are freely available for reading, study, quotation, and redistribution with no copyright restrictions.

Concordance and Related Passages

The concordance indexes every word across all sixteen works, showing frequency and distribution. TF-IDF (term frequency-inverse document frequency) scoring identifies passages with similar vocabulary across different traditions, enabling comparative study without requiring prior knowledge of each text's structure. TF-IDF weights words that are frequent in one chapter but rare across the corpus, surfacing meaningful thematic connections rather than common function words.

Deep Linking

Every chapter and verse has a permanent URL. Chapter links follow the pattern /scripture/{work}/{book}-{chapter} (e.g., /scripture/ot/gen-1 for Genesis 1). Verse links append the verse number (e.g., /scripture/ot/gen-1:26 for Genesis 1:26). These URLs can be shared, bookmarked, or cited directly.

Accessibility

Scripture supports keyboard navigation throughout: Tab moves between controls, Enter activates verse actions, and arrow keys navigate chapters. The reading pane has a skip-to-content link. All overlays (search, concordance) are focus-trapped ARIA dialogs. Dynamic content regions use aria-live for screen reader announcements. High-contrast mode is available via the theme toggle. Verse numbers are visible to assistive technology. No flashing content or motion hazards.

Scripture is part of a suite of educational simulations at a9l.im. Explore particle physics with Geon, redistricting with Gerry, or cellular metabolism with Cyano.